Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Fantasztikus Maurícius

és az ő tanult rágcsálói címmel jelent meg nemrég magyarul egy Pratchett regény. Mielőtt megveszek egy könyvet, kicsit utánanézek. A Wikipédiában a Fantasztikus Maurícius a korongvilág-regények között szerepelt, és a nem a korongvilág-sorozathoz tartozó regények között is. Ezt a szerintem logikai ellentmondást a Librinél a könyv fülszövege feloldotta: „A Korongvilág minden városában ismerik a…”

Aztán látom, hogy a fordító Farkas Veronika. Ez baj. Ugyanis a korongvilág-regényeket nem ő szokta fordítani, és amikor legutóbb fordító-csere volt, a szereplőknek más neveket adtak, pl.: Ráteszem-a-Kést-a-Saját-Torkomra Himpellér-ből Ide-Nekem-a-Rozsdás-Bökőt Vigécz lett, stb…

Megjött a könyv, el is olvastam, és kiderült, teljesen fölöslegesen aggódtam. Egyrészt a könyvben egy korábbi szereplőt sem említenek meg név szerint (kivéve a Halált, de őt nem igazán lehetne máshogy fordítani), másrészt az országok nevei is maradtak a régiek (Lancre, Überwald, stb…).

A könyv a hamelni patkányfogó legendája köré épül a jól megszokott Pratchett-i stílusban, mindenkinek érdemes elolvasni.Fantasztikus Maurícius és az ő tanult rágcsálói

Vélemény, hozzászólás?