Már írtam korábban, hogy részt vettem a nagy székely-magyar rovásjátékon, és a sorsoláson nyertem egy Szilaj dobcsoport: Dobélesztő című CD-t. Ma megjött a lemez, buborékfóliás borítékban, kísérőlevéllel. Íme:
Személyes blog, helyszín: Dévaványa és környéke
Már írtam korábban, hogy részt vettem a nagy székely-magyar rovásjátékon, és a sorsoláson nyertem egy Szilaj dobcsoport: Dobélesztő című CD-t. Ma megjött a lemez, buborékfóliás borítékban, kísérőlevéllel. Íme:
Reggel szokás szerint kerékpárral indultam munkába, de nem jutottam messzire, csak a „buszpályaudvar” elé, amikor a hátsó keréken valami erősen súrolni kezdte a sárvédőt. Leszálltam, megnézem, hát egy dió nagyságú fekete gumó volt a gumin. Nyomogatom: összenyomható. Azt hittem először, hogy valami szurokdarab vagy hasonló, de a durranás után hamar rájöttem, hogy a belsőgumi lehetett… 😛
Nem volt mit tenni, elindultam visszafelé, tolva a biciklit. Szerencsére csak pár-száz métert kellett mennem, mert Attila öcsém éppen kikísérte a barátnőjét a buszhoz, megkértem, hogy hazafelé vigye már a biciklimet is. (Később felhívott, hogy gumit vegyen-e; ez jó ötlet volt, úgyhogy holnap gumicsere.)
Én meg szégyenszemre a Turulos busszal mentem be, az elmúlt négy és félév alatt ez volt az első ilyen alkalom. A Turulnál egész nap ezzel ugrattak, hogy „még a rádió is bemondta”, meg „fel kellene venni videóra”, stb… (Ugye Tündi? ;-))
Amúgy pedig huszadika van. [hidepost=0]Szokás szerint fizetés majd valamikor a jövő hét közepe fele várható legkorábban. És bónuszként jövő hónaptól kezdve nem csak a talpraktárat, hanem a ragasztóraktárat is nekem kell felügyelnem. (Nem mintha eddig nem én pakolásztam volna az alkalmankénti fél tonnányi ragasztót, csak most már enyém lesz a papírmunka és a felelősség is…) [/hidepost]
De van azért pozitív esemény is. Ha már úgyis fényképeztem a rovástáblát, csináltam olyan képet is, amivel nevezni lehetett a nagy székely-magyar rovásjátékra, és most olvastam a Facebookon, hogy én is nyertem, mégpedig egy Szilaj dobcsoport: Dobélesztő című CD-t. 🙂
Ma magammal vittem a fényképezőgépem mert a kőszigeti és a Gyoma-felőli dévaványai rovástábláról csak mobilos képeim voltak.
Íme a nagyobb képek:
Ám amikor közelebb mentem a kőszigeti táblához, észrevettem, hogy össze van karcolászva. Mély, a fémlemezt is elérő, a festéket teljesen felsértő karcolásokkal, a g-betűnél. És ezek nem véletlenszerű karcolások, hanem valaki szánt-szándékkal megrongálta a táblát.
Szerencsére csak közelről látszik…
Ma reggel már a helyén volt a Gyomai úti rovástábla is. Az oszlopa már legalább egy hete fel volt állítva, a tábla csak tegnap délután kerülhetett fel rá. (Esetleg még délelőtt, de akkor hazafelé jövet nem vettem észre. :P)
Ez a tábla nekem fontosabb mint a korábban felavatott Körösladányi úti tábla, hiszen emellett minden nap elmegyek. 😉
Az egyik munkatársam Körösladány felé járt, és hazafelé meglátta a dévaványai rovás-helységnévtáblát. Azóta is mindenkinek újságolja, hogy Dévaványát megszállták a kínaiak, mert már kínaiul is ki van írva a „Dévaványa” . 😀
Persze mondtam neki, hogy az magyarul van, és láthat olyat Kősziget előtt is. 😉
Ma délután 3-kor felavatták Dévaványán a Körösladányi út végén az ország 81. rovásos helységnévtábláját. Az ünnepségen tartott beszéden megemlítették, hogy az első rovástáblát Székelykeresztúron, Dévaványa testvérvárosában állították fel, még 1990-ben. Az „ünnepség” félórás lehetett, és a székelykeresztúri küldöttséggel együtt kb. 35-40 fő vett részt rajta.
(Egyszerű rovásra konvertáló oldal már egy ideje megtalálható a honlapomon is, a http://rovas.kaszazsolt.hu/ címen!)
Az alábbi oldal rovásírásra alakítja a beírt latin betűs szöveget.
A latin betűs szöveget „rendesen” balról jobbra kell beírni. Ha a rovásszöveget nem jobbról balra irányban szeretnénk megkapni, ezt be lehet állítani a beírt szöveg alatt.
A konverter a magyar ábécé betűin kívül csak a kérdőjelet, a pontot és a felkiáltójelet veszi figyelembe, minden más betűt és jelet ki fog hagyni.
Vannak olyan betűk a magyar ábécében, amiket csak több latin betűvel lehet leírni: cs, gy, ly, ny, sz, ty és a zs. Ezeknek a betűknek a rovás-ábécében egy-egy jel felel meg. Sajnos a program nem tudja megállapítani, hogy pl.: egy egymás után következő „s” és „z” jel két különálló betű-e, vagy a magyar „sz” betű, ezért a több jelből álló betűket zárójelek közzé kell tenni. (Természetesen a rovásszövegben a zárójelek nem fognak megjelenni. ) Érdemes megnézni, hogyan alakítja át az oldal az „egy” és az „e(gy)” szövegeket! Rögtön meg fog látszani a különbség.
A rovás ábécében nincs dz és dzs betű. Ezért a „dz”-t egyszerűen „dz”-nek kell írni, a „dzs”-t pedig „d(zs)”-nek.
Néhány példa a több karakteres betűk beírására:
Dévavá(ny)a, Kő(sz)iget, Ka(sz)a (Zs)olt, lánd(zs)a, (sz)emen(sz)edett, re(css)en vagy akár re(cs)(cs)en.
Közben készül az új verzió is. Leírás itt, rovás-átalakító itt.